O futuro do passado

cora rónai | internETC.

Um dia, traduzindo um pequeno livro de memórias de Agatha Christie, me vi diante de um problema curioso. O título original, “Come tell me how you live”, à primeira vista bastante simples — Venha me contar como você vive — tinha um trocadilho embutido. É que, no livro, Dame Agatha conta aventuras que viveu ao lado do marido arqueólogo Max Mallowan em suas escavações no Oriente Médio; e a inocente palavra “tell”, que todos julgamos conhecer tão bem, tem um significado muito preciso em arqueologia. Um tell, que em árabe ou hebraico significa um tipo de morro, é sinal inequívoco de ocupação humana . Os tells se formam, ao longo dos séculos, através dos detritos deixados pela erosão, e têm alta incidência de materiais de construção e resíduos domésticos. Um tell inexplorado faz a alegria de qualquer arqueólogo.

(Depois de muito quebrar a cabeça, desisti de usar tell no título…

Ver o post original 381 mais palavras

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: